Ziphen Central

Seeking Wisdom and Sublimity

Hymn of the Week – The Lord's Supper

Music and poetry by Tillit S. Teddlie
Congregational recording at Amazon

When we meet in sweet communion
Where the feast divine is spread;
Hearts are brought in closer union
While partaking of the bread.

Precious feast all else surpassing,
Wondrous love for you and me,
While we feast Christ gently whispers:
“Do this in My memory.”

“God so loved” what wondrous measure!
Loved and gave the best of heaven;
Bought us with that matchless treasure
Yea, for us His life was given.

Feast divine, all else surpassing,
Precious blood for you and me,
While we sup, Christ gently whispers:
“Do this in My memory.”

Posted on 16 August 2009 by Mashkioya
Filed under: Hymn of the Week

Music Review – Ceredwen

lotcfc

I was first introduced to Ceredwen when I discovered one of their CDs at the library, and I checked it out to see what it was. I do not do this often; in fact, it was probably because I saw that the songs were in Welsh that I decided to get the CD.

Ceredwen is made up of two people, Renée Gray (Welsh) and Andrew Fryer (English). As mentioned, all of their songs are sung in Welsh, which I enjoy even though I understand not a word of it. It is sprinkled with voiceless velar fricatives and voiceless alveolar lateral fricatives, which give it a very interesting sound. The lyrics are all based on either Welsh mythology or history, and the notes included with the CDs give translations and detailed explanations for each of the songs. These are not folk songs, but neither are they popular or love songs. They are songs such as a bard would sing—ballads of things past, both fantastic and real.

The compositions are very well done. Many of the tunes are quite catchy, and you may get them stuck in your head if you’re not careful.  After listening to it a few times, you may find yourself humming the tunes and wishing you could sing in Welsh. Renée Gray has a very nice voice (I would liken it to Mairéad Ní Mhaonaigh‘s), and many of the songs introduce a vocal part alone, then adding it to the main melody later on in the song.  The musical texture of most of the songs is quite complex and interesting.

I have read that Ceredwen would appeal to fans of Clannad, Enya, and Moya Brennan, and I suppose that would likely be true. However, their style is quite a bit different. The instrumentation is very electronic, more so than Clannad. In this respect, the sound of Ceredwen would be more akin to Enya, although theirs is much more upbeat, and the synthesized sounds are not used quite as tastily as in Enya’s music. Not all of Ceredwen’s instrumentation is synthetic, however. Andrew Fryer incorporated penny whistle, flute, bodhrán, and uilleann pipes, although he sampled these “for better control,” and they end up sounding not-quite-authentic in the recordings. Thus, I would say that Ceredwen’s sound is not as crisp as Clannad, nor as professional-sounding, but it is still very good.

So, if you like Celtic music, I would advise that you give Ceredwen a listen. You may like it, or you may not. It grew on me, as I checked out the CD from the library a second time and then finally gave in and bought it (as well as their other CD).

Posted on 14 August 2009 by Mashkioya
Filed under: music,Welsh

Waiting for the Train

From Ailenroc’s Book, by Cornelia Alexander

At a wayside station sat an old man,
As the twilight gathered o’er the plain;
He had waited since the early morning,
Waited for the coming of the train.

Bent was his form by the weight of years,
Bleached his locks by the sun and rain;
Yet patient and calmly he sat and watched,
And waited for the coming of the train.

It came at last, with a tolling bell;
It passed with a fluttering breath,
And the Great Engineer took the old man home
On the train that men called Death.

O, friends, at our wayside stations
We are waiting in our sorrow and pain,
Listening to the rush of the wheels of time,
Waiting for the coming of the train.

Posted on 13 August 2009 by Mashkioya
Filed under: Ailenroc's Book,poetry

Kamanalti ika Ikamanal Toteko

DSC00112I recently received in the mail a certain device called a Proclaimer. It is an electronic device manufactured by Faith Comes By Hearing, an organization dedicated to making God’s Word available in audio form to all the peoples of the world.

I did not buy the device—I had been corresponding with them about the upcoming release of their scripture recording in Western Huasteca Nahuatl (NHW), and when they offered to send me a Proclaimer with this new recording on it, how could I refuse?

The Proclaimer, though made in China of relatively cheap plastic, seems to be a sturdy device. It is designed to play scripture recordings to large groups of people, and is equipped with a solar panel and hand crank to charge the battery when AC electricity is not available. I can see how this would be useful, especially in remote villages such as some I have visited in Mexico.

Although the Proclaimer works well, I am not entirely happy with the recording. (keep reading)

Posted on 10 August 2009 by Mashkioya
Filed under: Christianity,Nahuatl

Hymn of the Week – He Loves Me

Words by L.O. Sanderson
Music arranged by L.O. Sanderson

Why did the Savior heaven leave
And come to earth below
Where men His grace would not receive?
Because He loves me so!

He loves me!
He loves me!
He loves me, this I know!
He gave Himself to die for me,
Because He loves me so!

Why did the Savior mark the way,
And why temptation know?
Why teach and toil and plead and pray?
Because He loves me so!

Why feel the garden’s dreadful dross?
Why through His trials go?
Why suffer death upon the cross?
Because He loves me so!

Posted on 9 August 2009 by Mashkioya
Filed under: Hymn of the Week

Next Page »